quarta-feira, 6 de maio de 2009

Hobby Francês

Expressões Idiomáticas


  • Descobrir a mazela: mettre le doigt sur la plaie.
  • Cortar o fio da meada: interrompre une pensée brusquemment.
  • À medida de seus desejos: comme vous le souhaitez.
  • Mentir descaradamente: mentir impudemment.
  • Fazer ouvidos de mercador: faire la sourde oreille.
  • Ter mesa franca: tenir table ouverte.
  • Meter-se em tudo: se mêler de tout.
  • Menino criado com muitos mimos: enfant gâtér.
  • Morrer à mingua: périr d'inanition.
  • Moer com pancadas: souer de coups.
  • Morder a língua: se repentir d'avoir dit quelque chose.
  • Estar pela hora da morte: être très cher.
  • Andar ou estar morto por algo: désirer ardemment une chose.
  • Água morta: eau stagnante.
  • Estar às moscas: être abandonné.
  • Andar de moscas: être oisif.
  • Mostrar com quantos paus se faz uma canoa: donner une leçon.
  • Trabalhar como um mouro: travailler beaucoup.
  • Dar com o nariz ana porta: trouver usage de bois.
  • Meter o nariz em tudo: fourrer son nez par tout.
  • Olhar por si: prendre garde à soi.
  • Olhar com o rabo do olho: grugner, regarder do coin de l'œil.
  • Olhar de esguelha: regarder de côté.
  • A olhos vistos: à vie d'œil.
  • Encher os olhos: plaire.
  • Em um abrir e fechar de olhos: en un clin d'œil.
  • Bons olhos o vejam: je suis fort heureux de vous voir.
  • Pôr no olho da rua: mettre à la porte.
  • Ter bom ouvido: avoir l'oreille fine.
  • Não dar ouvidos: ne pas vouloir écouter.
  • Tapar os ouvidos: se boucher les oreilles.
  • Uma ova!: serin, va!
  • Cair como um patinho: donner dans le panneau.

Nenhum comentário:

Postar um comentário